X-Git-Url: https://scm.cri.minesparis.psl.eu/git/Plinn.git/blobdiff_plain/37ead613364e686ff8d931ff78424a87f37848cc..959d888c17d1403d2eeecc19bc4b5e2c8d1debf6:/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po diff --git a/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po b/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po deleted file mode 100644 index 4d6fb46..0000000 --- a/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po +++ /dev/null @@ -1,2501 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Plinn 2.0\n" -"POT-Creation-Date: Wed Sep 3 22:19:34 2014\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:22+0200\n" -"Last-Translator: Benoît PIN\n" -"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Language-Code: fr\n" -"Language-Name: French\n" -"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" -"Domain: plinn\n" -"X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n" - -#: n/EmailNotification.py:38 -msgid "Object deleted" -msgstr "Objet supprimé" - -#: n/Folder.py:164 -msgid "Please rename each listed object." -msgstr "Veuillez renommer tous les éléments listés." - -#: n/RegistrationTool.py:231 -msgid "How to reset your password on the %s website" -msgstr "Comment réinitialiser votre mot de passe sur le site %s" - -#: n/RegistrationTool.py:246 -msgid "Unknown user name. Please retry." -msgstr "Nom d'utilisateur inconnu. Veuillez réessayer." - -#: n/RegistrationTool.py:261 -msgid "Invalid reset password request." -msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe invalide." - -#: n/RegistrationTool.py:267 -msgid "Your reset password request has expired. You can ask a new one." -msgstr "" -"Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré. Vous pouvez en " -"demander une nouvelle." - -#: n/RegistrationTool.py:276 -msgid "Password successfully updated." -msgstr "Mot de passe correctement mis à jour." - -#: n/RegistrationTool.py:278 -msgid "\"%s\" username not found." -msgstr "Nom : « %s » non trouvé." - -#: n/profiles/default/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 -#: n/profiles/default/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 -#: n/profiles/default/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 -#: n/profiles/photo/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 -#: n/profiles/photo/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 -#: n/profiles/photo/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 -msgid "Document state change notificaction" -msgstr "Notification de changement d'état d'un document" - -#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35 -#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35 -msgid "" -"\n" -"You have been registered as a member of \"%(portal_title)s\", which\n" -"allows you to personalize your view of the website and participate in\n" -"the community.\n" -msgstr "" -"\n" -"Vous venez d'être inscrit en tant que membre du portail " -"« %(portal_title)s », ce qui vous permet de participer à la rédaction des " -"contenus.\n" - -#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43 -#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43 -msgid "" -"You will receive an other mail with your randomly-generated\n" -"password. Once you have logged in with this password, you\n" -"may change it to anything you like." -msgstr "" -"Vous allez recevoir un autre e-mail avec votre mot de passe généré " -"aléatoirement. Vous pourrez le changer dès votre première connexion." - -#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55 -#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55 -msgid "your registration has been accepted" -msgstr "votre inscription a été acceptée" - -#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51 -#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51 -msgid "Tracking number" -msgstr "Numéro de suivi" - -#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55 -#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55 -msgid "Tracking url" -msgstr "Url de suivi" - -#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:30 -msgid "Add a new event..." -msgstr "Ajouter un nouvel événement..." - -#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:37 -#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:40 -msgid "Remove event..." -msgstr "Supprimer un événement..." - -#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:50 -msgid "The next click over an event will remove it!" -msgstr "Le prochain clic sur un événement provoquera sa suppression !" - -#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:51 -msgid "Cancel delete mode" -msgstr "Ne pas faire de suppression" - -#: n/skins/content/changes_history_template.pt:24 -msgid "« later revisions" -msgstr "« révisions précédentes" - -#: n/skins/content/changes_history_template.pt:28 -msgid "earlier revisions »" -msgstr "révisions suivantes »" - -#: n/skins/content/changes_history_template.pt:37 -msgid "user" -msgstr "utilisateur" - -#: n/skins/content/changes_history_template.pt:63 -#: n/skins/generic/load_revision.py:29 -msgid "nobody" -msgstr "personne" - -#: n/skins/content/changes_history_template.pt:70 -msgid "Compare" -msgstr "Comparer" - -#: n/skins/content/changes_history_template.pt:72 -msgid "Please select one revision per column to compare." -msgstr "Veuillez sélectionner une révision par colonne pour comparer." - -#: n/skins/content/content_info.pt:9 n/skins/content/file_info.pt:5 -msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" - -#: n/skins/content/content_info.pt:20 n/skins/content/file_info.pt:20 -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -#: n/skins/content/content_info.pt:24 n/skins/content/file_info.pt:24 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - -#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:15 -msgid "search from the beginning of the world until %s" -msgstr "recherche depuis la nuit des temps jusqu'au %s" - -#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:17 -msgid "search from %s and the end of the world" -msgstr "recherche depuis le %s jusqu'à la fin du monde" - -#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:19 -msgid "search between %s and %s" -msgstr "recherche entre le %s et le %s" - -#: n/skins/content/folder_factories.pt:18 n/skins/generic/gruf_macros.pt:256 -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:378 n/skins/generic/last_member_logs.pt:23 -#: n/skins/generic/pending_members.pt:13 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: n/skins/content/folder_factories.pt:34 -#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:51 -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:288 n/skins/generic/gruf_macros.pt:327 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: n/skins/content/folder_notifications_template.pt:23 -#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:26 -#: n/skins/custom_content/document_edit_template.pt:23 -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:135 -#: n/skins/generic/search_results_template.pt:87 n/www/manage_solr.pt:13 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: n/skins/content/list_pending_contents.pt:23 -msgid "Pending documents" -msgstr "Documents en attente" - -#: n/skins/content/list_pending_contents.pt:37 -msgid "Submit by:" -msgstr "Soumis par :" - -#: n/skins/content/no_preview.pt:11 -msgid "No preview available for this file" -msgstr "Pas d'aperçu disponible pour ce fichier" - -#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:16 -msgid "Reuse criteria from parent:" -msgstr "Réutiliser les critères du parent :" - -#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:17 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:18 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:27 -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:211 n/skins/generic/gruf_macros.pt:235 -msgid "Remove selected" -msgstr "Supprimer la sélection" - -#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:30 -msgid "New criterion:" -msgstr "Nouveau critère :" - -#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:33 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:41 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: n/skins/control/restore_revision.py:9 -msgid "%(type)s restored." -msgstr "%(type)s restauré." - -#: n/skins/control/save_search_as_topic.py:20 -msgid "Topic added." -msgstr "Thème ajouté." - -#: n/skins/custom_content/content_status_history.pt:9 -#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:46 -msgid "Reviewing history" -msgstr "Historique" - -#: n/skins/custom_content/content_status_history.pt:12 -#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:25 -msgid "Current state:" -msgstr "État actuel :" - -#: n/skins/custom_content/discussionitem_view.pt:24 -msgid "Above in thread:" -msgstr "Plus haut dans le fil :" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:20 -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:11 -msgid "Event Name" -msgstr "Titre" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:24 -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:27 -msgid "Event type" -msgstr "Catégorie" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:27 -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:17 -msgid "Location" -msgstr "Lieu" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:38 -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:13 -msgid "Contact Name" -msgstr "Nom du contact" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:44 -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:19 -msgid "Contact Email" -msgstr "E-mail du contact" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:50 -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:29 -msgid "Contact Phone" -msgstr "Tel. du contact" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:67 -msgid "Beginning" -msgstr "Début" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:78 -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:103 -#: n/skins/generic/widgets.pt:96 -msgid "" -"${month} / ${day} / ${year}  ${hour} :" -" ${minute}" -msgstr "" -"${day} / ${month} / ${year}  ${hour} :" -" ${minute}" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:92 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:115 -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:57 n/skins/generic/gruf_macros.pt:57 -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:313 n/skins/generic/header_widgets.pt:24 -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:85 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:121 -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:33 -msgid "Event URL" -msgstr "Url de l'événement" - -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:44 -msgid "Start Date" -msgstr "Début" - -#: n/skins/custom_content/event_view.pt:49 -msgid "Stop Date" -msgstr "Fin" - -#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:14 -msgid "At the least:" -msgstr "Au moins :" - -#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:17 -msgid "At the most:" -msgstr "Au plus :" - -#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:20 -msgid "Within the day:" -msgstr "Au jour de :" - -#. Default: "old" -#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:37 -msgid "daterange_old" -msgstr "passé" - -#. Default: "ahead" -#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:40 -msgid "daterange_ahead" -msgstr "futur" - -#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:16 -msgid "Operator:" -msgstr "Opérateur :" - -#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:18 -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:21 -#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:32 -msgid "and" -msgstr "et" - -#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:15 -msgid "Minimum" -msgstr "Mininum" - -#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:18 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" - -#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:21 -msgid "Min/Max" -msgstr "Min/Max" - -#: n/skins/custom_content/sort_edit.pt:16 -msgid "Regular sort" -msgstr "Tri normal" - -#: n/skins/custom_content/sort_edit.pt:20 -msgid "Reversed sort" -msgstr "Tri inversé" - -#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:50 -msgid "No result" -msgstr "Pas de résultat" - -#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:54 -msgid "Subtopics" -msgstr "Sous-thèmes" - -#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:57 -msgid "Topic" -msgstr "Thème" - -#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:15 -msgid "Transition of ${objectid}." -msgstr "Transition de « ${objectid} »." - -#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:18 -msgid "Transition description." -msgstr "Description" - -#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:30 -#: n/skins/generic/wf_macros.pt:19 -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" - -#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:40 -msgid "Transition" -msgstr "Transition" - -#: n/skins/custom_control/addtoFavorites.py:15 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoris" - -#: n/skins/custom_control/folder_bottom_control.py:17 -msgid "%d item moved to bottom.%d items moved to bottom." -msgstr "%d élément déplacé en bas.%d éléments déplacés en bas." - -#: n/skins/custom_control/folder_down_control.py:18 -msgid "%d item moved down.%d items moved down." -msgstr "%d élément déplacé vers le bas.%d éléments déplacés vers le bas." - -#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:24 -#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:42 -msgid "Item renamed." -msgstr "Élément renommé." - -#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:26 -#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:44 -msgid "Items renamed." -msgstr "Éléments renommés." - -#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:29 -msgid "This item has not been renamed: \"%s\"" -msgstr "Cet élément n'a pas été renommé : \"%s\"" - -#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:32 -msgid "These items have not been renamed: %s" -msgstr "Ces éléments n'ont pas été renommés : %s" - -#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:35 -msgid "Rename failed." -msgstr "Renommage échoué." - -#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:39 -msgid "Nothing to change." -msgstr "Aucun changement." - -#: n/skins/custom_control/folder_top_control.py:17 -msgid "%d item moved to top.%d items moved to top." -msgstr "%d élément déplacé en haut.%d éléments déplacés en haut." - -#: n/skins/custom_control/folder_up_control.py:17 -msgid "%d item moved up.%d items moved up." -msgstr "%d élément déplacé vers le haut.%d éléments déplacés vers le haut." - -#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:29 -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:32 -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -#. Default: "by" -#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:34 -msgid "move_by" -msgstr "de" - -#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:42 -msgid "Top" -msgstr "Premier" - -#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:44 -msgid "Bottom" -msgstr "Dernier" - -#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:6 -msgid "Rename Items" -msgstr "Renommer des éléments" - -#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:16 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:28 -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:9 -msgid "Login failure" -msgstr "Échec de la connexion" - -#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:50 -#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:14 -#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:17 -#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:25 -#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:28 -msgid "Login success" -msgstr "Connexion réussie" - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:11 -msgid "" -"You are not currently logged in. Your username and or password may be " -"incorrect. Your browser may also not be configured to accept cookies." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas encore connecté. Votre nom d'utilisateur ou votre mot de " -"passe sont peut-être incorrects. Votre navigateur doit être configuré afin " -"d'accepter les cookies." - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:17 -msgid "" -"If you have forgotten your password, you can reset it by going to this page:" -msgstr "" -"Si vous avez oublié votre mot de passe, vous pouvez le réinitialiser en " -"allant sur cette page :" - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:21 -msgid "password resetting" -msgstr "réinitialisation de mot de passe" - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:29 -msgid "Welcome!" -msgstr "Bienvenue !" - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:33 -msgid "" -"This is the first time that you've logged in to ${portal_title}. Before you " -"start exploring you need to change your original password. This will ensure " -"that the password we sent you via email cannot be used in a malicious manner." -msgstr "" -"C'est la première fois que vous vous connectez à ${portal_title}. Avant de " -"commencer à naviguer, vous devez changer votre mot de passe initial. Cela " -"vous assurera que le mot de passe, envoyé par mail, ne sera pas utilisé à " -"votre insu, dans le cas où le message aurait été intercepté." - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:38 -msgid "Please use the form below to change your password." -msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour changer votre mot de passe." - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:53 -msgid "Username" -msgstr "Login" - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:58 -msgid "New password" -msgstr "Nouveau mot de passe" - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:63 -msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmation" - -#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:70 -msgid "Change password" -msgstr "Changer le mot de passe" - -#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:11 -msgid "Log in" -msgstr "Connexion" - -#. Default: "Login" -#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:22 -msgid "user_name" -msgstr "Login" - -#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268 -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:37 -msgid "Remember my name." -msgstr "Se souvenir de mon login." - -#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:43 -#: n/skins/generic/password_reset_form.py:26 -msgid " Login " -msgstr "Connexion" - -#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:49 -msgid "Forgot your login or password?" -msgstr "Login ou mot de passe oublié ?" - -#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:51 -msgid "" -"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser." -msgstr "" -"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre " -"navigateur accepte les cookies." - -#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:55 -msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done." -msgstr "" -"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de " -"la session." - -#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:58 -msgid "" -"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, " -"so that when you next log in, your user name will already be filled in for " -"you." -msgstr "" -"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un " -"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine " -"visite." - -#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:30 -msgid "${portal_title}: Membership reminder" -msgstr "${portal_title} : rappel du mot de passe" - -#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:35 -#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:46 -msgid "" -"Your member id and password are: Member ID: ${member_id} Password: " -"${password}" -msgstr "" -"Vos login et mot de passe sont :login : ${member_id}mot de passe : " -"${password}" - -#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:37 -#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:48 -msgid "You can use this URL to log in:" -msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien pour vous connecter :" - -#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:45 -#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:56 -msgid "" -"Be aware that this URL might wrap over two lines. If your browser shows an " -"error message when you try to access the URL please make sure that you put " -"in the complete string." -msgstr "" -"Notez que ce lien peut être découpé sur 2 lignes. Si votre navigateur " -"affiche un message d'erreur lorsque vous essayez d'y accéder, vérifier bien " -"qu'il n'y a pas eu de troncature." - -#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:48 -#: n/skins/generic/load_revision.py:31 n/skins/generic/load_revision.py:38 -msgid "%Y/%m/%d at %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S" - -#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:50 -msgid "Request made by IP ${ip} at ${time}" -msgstr "Requête faîte par l'IP ${ip} à ${time}" - -#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:111 -#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:63 -#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:11 -#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:119 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:112 -#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:64 -#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:12 n/skins/generic/widgets.pt:17 -#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:120 -#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:38 -msgid "${DYNAMIC_CONTENT}" -msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}" - -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:79 -msgid "Copyright notice" -msgstr "Mention légale" - -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:83 -msgid "Copyright notice displayed on the portal footer." -msgstr "Mention légale affichée sur le pied de page du portail." - -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:124 -msgid "Default ajax options" -msgstr "Options ajax par défaut" - -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:128 -msgid "Enable handling of all clicks over links" -msgstr "Activer l'interception de tous les clicks sur les liens" - -#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:133 -msgid "Enable handling of all forms submissions" -msgstr "Activer l'interception de tous les envois de formulaires" - -#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:30 -msgid "${portal_title}: Your Membership Information" -msgstr "${portal_title} : Vos informations d'inscription" - -#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:35 -msgid "" -"You have been registered as a member of \"${portal_title}\", which allows " -"you to personalize your view of the website and participate in the community." -msgstr "" -"Vous avez été enregistré en tant que membre de « %(portal_title)s », ce qui " -"vous permet de participer à la rédaction des contenus ainsi qu'à la " -"communauté de ce site." - -#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:39 -msgid "This describes the purpose of the website:" -msgstr "Voici le but de ce site web :" - -#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:44 -msgid "Visit us at ${portal_url}" -msgstr "Rejoignez-nous sur ${portal_url}" - -#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:27 -msgid "by" -msgstr "par" - -#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:36 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#. Default: "at" -#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:37 -#: n/skins/generic/recent_news.pt:43 -msgid "at_(date)" -msgstr "le" - -#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:74 -msgid "Body" -msgstr "Corps" - -#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:82 -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:77 n/skins/generic/gruf_macros.pt:410 -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:32 n/skins/generic/header_widgets.pt:173 -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79 n/www/configureRegistrationTool.pt:43 -msgid "Validate" -msgstr "Valider" - -#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:85 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: n/skins/custom_generic/viewThreadsAtBottom.pt:10 -msgid "Comments:" -msgstr "Commentaires :" - -#. Default: "previous ${number}" -#: n/skins/generic/batch_macros.pt:26 -msgid "batch_previous_x_items" -msgstr "${number} précédents" - -#. Default: "next ${number}" -#: n/skins/generic/batch_macros.pt:32 -msgid "batch_next_x_items" -msgstr "${number} suivants" - -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:78 n/skins/generic/calendar_macros.pt:81 -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:128 -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:130 -msgid "Click to see hidden items" -msgstr "Cliquer pour voir les éléments masqués" - -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:88 -msgid "${dayName} ${monthName} ${dayNumber}" -msgstr "${dayName} ${dayNumber} ${monthName}" - -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:159 -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:161 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:164 -msgid "Week" -msgstr "Semaine" - -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:166 -msgid "Month" -msgstr "Mois" - -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:171 -#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:173 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:8 -msgid "Depublish: \"${docTitle}\"" -msgstr "Dépublier : « ${docTitle} Â»" - -#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:10 -msgid "depublish_transition_explanations" -msgstr "" -"La dépublication de ce document annulera son partage entre tout les membres " -"du site et permettra à son créateur de le modifier à nouveau. Vous devez " -"choisir quel sera l'état de destination pour effectuer l'opération." - -#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:15 -msgid "Select the destination state" -msgstr "Sélectionnez l'état de destination" - -#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:18 -msgid "Private" -msgstr "Privé" - -#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:22 -msgid "Shared" -msgstr "Partagé" - -#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:26 -msgid "Depublish" -msgstr "Dépublier" - -#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:10 -msgid "Make private: \"${docTitle}\"" -msgstr "Rendre privé : « ${docTitle} Â»" - -#. Default: "share_transition_explanations" -#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:11 -msgid "make_private_transition_explanations" -msgstr "" -"Une fois ce changement effectué, ce document ne sera visible que par vous " -"même ainsi que les coordonnateurs." - -#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:16 -msgid "Make private" -msgstr "Rendre privé" - -#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:8 -msgid "Publish: \"${docTitle}\"" -msgstr "Publier : « ${docTitle} Â»" - -#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:10 -msgid "publish_transition_explanations" -msgstr "" -"La publication de ce document aura pour effet de le rendre disponible à " -"l'ensemble des membres du site ainsi que d'empêcher sa supression." - -#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:17 -#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:16 -msgid "Notify by e-mail" -msgstr "Notifier par mail" - -#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:26 -msgid "Publish" -msgstr "Publier" - -#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:8 -msgid "Reject: \"${objectid}\"" -msgstr "Rejeter : « ${objectid} Â»" - -#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:9 -msgid "reject_transition_explanations" -msgstr "" -"Rejeter la publication de ce document pour que son propriétaire puisse " -"continuer à travailler." - -#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:25 -#: n/skins/generic/pending_members.pt:30 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeter" - -#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:8 -msgid "Retract: \"${objectid}\"" -msgstr "Retirer : « ${objectid} Â»" - -#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:9 -msgid "retract_transition_explanations" -msgstr "" -"Le retrait d'un document a pour effet d'annuler sa soumission pour le " -"remettre à l'état privé." - -#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:15 -msgid "Retract" -msgstr "Retirer" - -#: n/skins/generic/content_share_form.pt:10 -msgid "Share: \"${docTitle}\"" -msgstr "Partager : « ${docTitle} Â»" - -#: n/skins/generic/content_share_form.pt:11 -msgid "share_transition_explanations" -msgstr "" -"Partager signifie que l'ensemble des utilisateurs ayant accès à ce dossier " -"pourra lire ce document." - -#: n/skins/generic/content_share_form.pt:16 -msgid "Share" -msgstr "Partager" - -#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:8 -msgid "Submit: \"${objectid}\" for Review." -msgstr "Soumettre : « ${objectid} Â» pour validation." - -#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:9 -msgid "submit_transition_explanations" -msgstr "" -"Soumettre ce document en vue d'une validation accordée par un modérateur." - -#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:15 -msgid "Submit" -msgstr "Soumettre" - -#: n/skins/generic/default_member_content.pt:2 -msgid "Default page for ${memberFullName}" -msgstr "Page d'accueil de ${memberFullName}" - -#: n/skins/generic/default_member_content.pt:3 -msgid "" -"This is the default document created for you when you have been registered " -"in this portal." -msgstr "" -"Ceci est la page par défaut qui a été créé" -"e automatiquement lorsque vous avez été inscrit sur le portail." - -#: n/skins/generic/default_member_content.pt:4 -msgid "To change the content just select \"Edit\" in the Tab bar on the top." -msgstr "" -"Pour modifier cette page, sélectionner « Modifier » dans la barre d'onglets " -"ci-dessus. " - -#: n/skins/generic/groups_members.pt:35 -msgid "Members of \"${groupId}\"" -msgstr "Membres pour « ${groupId} Â»" - -#: n/skins/generic/groups_members.pt:47 -msgid "Groups of \"${groupId}\"" -msgstr "Groupes pour « ${groupId} Â»" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:25 -msgid "Group Tree" -msgstr "Arborescence des groupes" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:45 n/skins/generic/header_widgets.pt:70 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifiant" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:63 n/skins/generic/gruf_macros.pt:319 -msgid "Shared folder" -msgstr "Dossier partagé" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:66 -msgid "Open shared folder..." -msgstr "Ouvrir le dossier partagé" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:69 n/skins/generic/gruf_macros.pt:321 -msgid "Create" -msgstr "Créer" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:90 -msgid "Implicit roles" -msgstr "Rôles implicites" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:98 -msgid "Explicit roles" -msgstr "Rôles explicites" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:105 -msgid "Remove" -msgstr "Retirer" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:112 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:129 n/skins/generic/gruf_macros.pt:164 -msgid "Outside group" -msgstr "Non membres" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:131 n/skins/generic/gruf_macros.pt:166 -msgid "Inside group" -msgstr "Membres" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:148 n/skins/generic/gruf_macros.pt:183 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:197 -msgid "All members" -msgstr "Tous les membres" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:210 -msgid "Edit" -msgstr "Modifier" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:224 -msgid "All groups" -msgstr "Tous les groupes" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:247 -msgid "Add new member" -msgstr "Nouveau membre" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:250 n/skins/generic/gruf_macros.pt:365 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:262 n/skins/generic/gruf_macros.pt:384 -msgid "Given Name" -msgstr "Prénom" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:274 n/skins/generic/gruf_macros.pt:396 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmation" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402 -msgid "Email address" -msgstr "Adresse e-mail" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:298 -msgid "Add new group" -msgstr "Nouveau groupe" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:301 -msgid "Id" -msgstr "Identifiant" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:371 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:373 -msgid "explicitly:" -msgstr "explicitement :" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:374 -msgid "implicitly:" -msgstr "implicitement :" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:415 -msgid "Tree view by this member" -msgstr "Arborescence vue par ce membre" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:416 -msgid "Click here to see the tree viewed by this member >>" -msgstr "Cliquer ici pour afficher l'arborescence vue par ce membre >>" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:440 -msgid "collapse all" -msgstr "condenser tout" - -#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:471 -msgid "<< Back to member properties" -msgstr "<< Revenir aux propriétés du membre" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:33 -msgid "Edit all metadata" -msgstr "Éditer toutes les métadonnées" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:54 -msgid "Enable Discussion?" -msgstr "Activer les commentaires ?" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:57 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:60 -msgid "Off" -msgstr "Désactiver" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:63 -msgid "On" -msgstr "Activer" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:91 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:108 -msgid "Contributors" -msgstr "Contributeurs" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:115 -msgid "Creation Date" -msgstr "Date de création" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:118 -msgid "Last Modified Date" -msgstr "Dernière modification" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:130 -msgid "Effective Date" -msgstr "Date de mise en ligne" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:141 -msgid "Expiration Date" -msgstr "Date d'expiration" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:147 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:155 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:163 -msgid "Rights" -msgstr "Droits" - -#: n/skins/generic/header_widgets.pt:174 -msgid "Edit standard metadata" -msgstr "Éditer les métadonnées standard" - -#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:19 -msgid "Last member login times" -msgstr "Dates de dernière connexion des membres" - -#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:27 -msgid "Last login time" -msgstr "Dernière connexion" - -#: n/skins/generic/load_revision.py:38 -msgid "state of %s" -msgstr "état au %s" - -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:39 -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:122 -msgid "Current Role: \"${current_role}\"" -msgstr "Rôle sélectionné : « ${current_role} Â»" - -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:45 -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:127 -msgid "ok" -msgstr "ok" - -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:66 -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:148 -msgid "Haven't role" -msgstr "N'a pas le rôle" - -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:72 -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:150 -msgid "Have role" -msgstr "A le rôle" - -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:84 -msgid "No more member available for the ${role} role in this folder" -msgstr "Plus de membre disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier" - -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:99 -msgid "Nobody have got the ${role} role in this folder" -msgstr "Personne ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier" - -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:160 -msgid "No more group available for the ${role} role in this folder" -msgstr "Plus de groupe disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier" - -#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:174 -msgid "No group have got the ${role} role in this folder" -msgstr "Aucun groupe ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier" - -#. Default: "%m/%d/%Y %Hh%M" -#: n/skins/generic/locale_date_fmt.pt:1 -msgid "locale_date_fmt" -msgstr "%d/%m/%Y %Hh%M" - -#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:80 -#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:91 -msgid "You are here:" -msgstr "Vous êtes ici :" - -#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:93 -#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:96 -#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:114 -#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:115 -#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:100 -#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:113 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" - -#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:111 -#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:110 -msgid "Exit boxes editing" -msgstr "Quitter l'édition des boîtes" - -#: n/skins/generic/password_reset_form.py:30 -msgid "Update Password" -msgstr "Mettre à jour le mot de passe" - -#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:4 -msgid "Hi %(fullName)s," -msgstr "Bonjour %(fullName)s," - -#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:6 -msgid "You recently asked to reset your password." -msgstr "Vous avez récemment demandé de réinitialiser votre mot de passe." - -#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:8 -msgid "" -"To get back into your account on the %(siteName)s website, you'll need to " -"create a new password." -msgstr "" -"Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site %(siteName)s, vous devez " -"créer un nouveau mot de passe." - -#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:9 -msgid "It's easy:" -msgstr "Rien de plus simple :" - -#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:10 -msgid "Click the link below to open a browser window." -msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur." - -#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:11 -msgid "Fill the form with your new password." -msgstr "Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe." - -#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:16 -msgid "Password resetting" -msgstr "Réinitialisation du mot de passe" - -#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:21 -msgid "Please choose a new password." -msgstr "Veuillez choisir un nouveau mot de passe." - -#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:28 -msgid "New Password" -msgstr "Nouveau mot de passe" - -#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:34 -msgid "Confirm New Password" -msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" - -#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:49 -msgid "Password changed" -msgstr "Mot de passe changé" - -#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:50 -msgid "" -"Your password has been successfully reset. You can log in immediately by " -"clicking the \"Login\" button." -msgstr "" -"Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent " -"vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »." - -#: n/skins/generic/pending_members.pt:9 -msgid "Review members registration" -msgstr "Modérer l'inscription des membres" - -#: n/skins/generic/pending_members.pt:14 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: n/skins/generic/pending_members.pt:35 -msgid "Register" -msgstr "Inscrire" - -#: n/skins/generic/recent_news.pt:21 n/skins/generic/widgets.pt:125 -msgid "News" -msgstr "Actualités" - -#: n/skins/generic/recent_news.pt:36 -msgid "by:" -msgstr "par :" - -#. Default: "Read More" -#: n/skins/generic/recent_news.pt:49 -msgid "read_more" -msgstr "lire la suite..." - -#: n/skins/generic/recent_news.pt:57 -msgid "No news is good news!" -msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle !" - -#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:9 -msgid "Reject registration of ${fullname}" -msgstr "Refuser l'inscription de ${fullname}" - -#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:14 -msgid "From:" -msgstr "De :" - -#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:20 -msgid "To:" -msgstr "À :" - -#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:27 -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:96 -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet :" - -#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:31 -msgid "Membership request denied" -msgstr "Demande d'inscription refusée" - -#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:35 -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:101 -msgid "Message body:" -msgstr "Texte du message :" - -#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:39 -msgid "" -"I'm sorry to have to inform you that your request has been denied. Please " -"contact the site administrator." -msgstr "" -"Nous sommes dans le regret de vous informer que votre demande d'inscription " -"a été refusée. Merci de contacter l'administrateur du site." - -#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:45 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" - -#: n/skins/generic/request_password_reset_form.py:12 -msgid "Request for resetting password sent to your contact email." -msgstr "" -"Requête pour réinitialisation de mot de passe envoyée à votre adresse email " -"de contact." - -#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:11 -msgid "Password reset" -msgstr "Réinitialisation de mot de passe" - -#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:12 -msgid "" -"Enter your email or your login below and click on the \"Send\" button. For " -"security reasons, we store your password encrypted, and cannot mail it to " -"you. You will receive an email with a link to reset your password." -msgstr "" -"Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». " -"Pour des raisons de sécurité, nous conservons votre mot de passe sous forme " -"cryptée : nous ne pouvons donc pas vous l'envoyer. Vous recevrez un email " -"contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe.\"" - -#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:21 -msgid "" -"If this will not work for you (for example, if you forgot your login or your " -"email address has changed), contact us at ${admin_email}." -msgstr "" -"Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple, si vous avez oublié votre " -"login ou si votre adresse mail a changé), contactez-nous à l'adresse " -"suivante : ${admin_email}" - -#. Default: "Send" -#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:27 -msgid " Send " -msgstr " Envoyer " - -#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:10 -msgid "" -"This is an old revision of this content, as edited by ${user} at ${datetime}." -msgstr "" -"Ceci est une révision archivée de ce contenu, tel qu'il a été enregistré par " -"${user} le ${datetime}" - -#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:16 -msgid "Restore this revision" -msgstr "Restaurer cette révision" - -#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:22 -msgid "← previous revision" -msgstr "← révision précédente" - -#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:27 -msgid "current revision" -msgstr "révision actuelle" - -#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:29 -msgid "next revision →" -msgstr "révision suivante →" - -#: n/skins/generic/search.py:109 n/skins/generic/search.py:113 -msgid "ascending sort" -msgstr "tri croissant" - -#: n/skins/generic/search_results_template.pt:16 -msgid "Search Results" -msgstr "Résultats de la recherche" - -#: n/skins/generic/search_results_template.pt:23 -msgid "Found ${count} ${item_s_match} '${text}'." -msgstr "${count} ${item_s_match} « ${text} »" - -#: n/skins/generic/search_results_template.pt:27 -msgid "Found 1 item." -msgstr "1 élément trouvé." - -#: n/skins/generic/search_results_template.pt:28 -msgid "Found ${count} items." -msgstr "${count} éléments trouvés." - -#: n/skins/generic/search_results_template.pt:45 -msgid "Last modified" -msgstr "Dernière modification" - -#: n/skins/generic/search_results_template.pt:83 -msgid "Save this search as topic" -msgstr "Enregistrer cette recherche dans un thème" - -#: n/skins/generic/search_results_template.pt:84 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: n/skins/generic/search_results_template.pt:89 -msgid "There are no items matching your specified criteria." -msgstr "Aucun élément ne correspond aux critères de recherche." - -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:25 -msgid "Send an email" -msgstr "Envoyer un e-mail" - -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:29 -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinataires :" - -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:47 -msgid "(as copy)" -msgstr "(en copie)" - -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:62 -msgid "All (${nofpers} persons)" -msgstr "Tous (${nofpers} personnes)" - -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:69 -msgid "Show list" -msgstr "Afficher la liste" - -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79 -msgid "(not required)" -msgstr "(facultatif)" - -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:90 -msgid "Others (on address by line)" -msgstr "Autres (une adresse par ligne)" - -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:107 -msgid "Send email" -msgstr "Envoyer l'email" - -#: n/skins/generic/send_email_form.pt:110 -msgid "Note: This message will be stored in content history." -msgstr "Nota : Ce message sera enregistré dans l'historique du document." - -#: n/skins/generic/wf_macros.pt:17 -msgid "Actor" -msgstr "Acteur" - -#: n/skins/generic/wf_macros.pt:18 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: n/skins/generic/wf_macros.pt:20 -msgid "Email sent to" -msgstr "E-mail envoyé à" - -#: n/skins/generic/wf_macros.pt:28 -msgid "(no comments)" -msgstr "(pas de commentaire)" - -#: n/skins/generic/wf_macros.pt:33 -msgid "(no email sent)" -msgstr "(pas d'e-mail envoyé)" - -#: n/skins/generic/widgets.pt:32 n/skins/generic/widgets.pt:33 -msgid "Edit metadata" -msgstr "Éditer les métadonnées" - -#: n/skins/generic/widgets.pt:57 -msgid "Clipboard" -msgstr "Presse-papier" - -#: n/skins/generic/widgets.pt:63 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: n/skins/generic/widgets.pt:64 -msgid "Empty" -msgstr "Vider" - -#: n/skins/generic/widgets.pt:130 -msgid "News Item" -msgstr "Actualité" - -#: n/skins/photo_theme/logout.py:15 -msgid "You have been logged out." -msgstr "Vous avez été déconnecté." - -#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:55 -msgid "Loading progress..." -msgstr "Chargement en cours..." - -#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:97 -msgid "Skip to content" -msgstr "Sauter au contenu" - -#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28 -msgid "Join" -msgstr "S'inscrire" - -#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:12 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:13 -msgid "Creator" -msgstr "Créateur" - -#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:14 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:15 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:32 -msgid "(No title)" -msgstr "(Sans titre)" - -#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:45 -msgid "(No description)" -msgstr "(Sans description)" - -#: n/www/configureRegistrationTool.pt:4 -msgid "Configure ${portal_calendar} Tool" -msgstr "Configurer l'outil ${portal_calendar}" - -#: n/www/configureRegistrationTool.pt:6 -msgid "Select registration mode" -msgstr "Sélectionner le mode d'inscription" - -#: n/www/configureRegistrationTool.pt:11 -msgid "Anonymous registration" -msgstr "Inscription anonyme" - -#: n/www/configureRegistrationTool.pt:17 -msgid "Anonymous registration with password" -msgstr "Inscription anonyme avec mot de passe" - -#: n/www/configureRegistrationTool.pt:23 -msgid "Portal manager registration" -msgstr "Inscription par l'administrateur" - -#: n/www/configureRegistrationTool.pt:30 -msgid "Reviewed registration" -msgstr "Inscription modérée" - -#: n/www/configureRegistrationTool.pt:34 -msgid "Workflow chain" -msgstr "Séquence de workflow" - -#: n/www/configureRegistrationTool.pt:39 -msgid "Role mapping mismatch : click Validate to solve this problem !" -msgstr "" -"Paramétrage des rôles non concordant, cliquer sur Valider pour résoudre le " -"problème !" - -#: n/www/manage_solr.pt:4 -msgid "Configure Solr delegated indexes" -msgstr "Configurer les index délégués à Solr" - -#: n/www/manage_solr.pt:5 -msgid "Enter names of indexes to delegate to Solr. One per line." -msgstr "Entrer les noms des index à déléguer à Solr. Un par ligne." - -msgid "${month}/${day}/${year}  ${hour}:${minute}:${second}" -msgstr "${day}/${month}/${year}  ${hour}:${minute}:${second}" - -msgid "1 Day" -msgstr "1 jour" - -msgid "2 Days" -msgstr "2 jours" - -msgid "5 Days" -msgstr "5 jours" - -msgid "1 Week" -msgstr "1 semaine" - -msgid "2 Weeks" -msgstr "2 semaines" - -msgid "1 Month" -msgstr "1 mois" - -msgid "3 Months" -msgstr "3 mois" - -msgid "6 Months" -msgstr "6 mois" - -msgid "1 Year" -msgstr "1 an" - -msgid "2 years" -msgstr "2 ans" - -msgid "Action Box Block" -msgstr "Boîte d'action" - -msgid "Action box settings" -msgstr "Paramètres de la boîte d'action" - -msgid "Activity block" -msgstr "Activité" - -msgid "Add a document..." -msgstr "Ajouter un document..." - -msgid "Add an activity" -msgstr "Ajouter une activité" - -msgid "Add node" -msgstr "Ajouter un nœud" - -msgid "Advanced search" -msgstr "Recherche avancée" - -msgid "Appointment" -msgstr "Rendez-vous" - -msgid "Append Roles" -msgstr "Ajouter les rôles" - -msgid "Append or remove groups" -msgstr "Ajout / Suppression de groupes" - -msgid "Append or remove members" -msgstr "Ajout / Suppression de membres" - -msgid "April" -msgstr "Avril" - -msgid "April_abbr" -msgstr "Avr" - -msgid "Assign local roles: Search Members" -msgstr "Assigner des rôles locaux : recherche de membres" - -msgid "Assign local roles: Search Results" -msgstr "Assigner des rôles locaux : résultats de la recherche" - -msgid "August" -msgstr "Août" - -msgid "August_abbr" -msgstr "Août" - -msgid "B" -msgstr "o" - -msgid "Backlinks" -msgstr "Liens arrières" - -msgid "Base folder of members' folders" -msgstr "Dossier racine des dossiers des membres" - -msgid "Box title:" -msgstr "Titre de la boîte :" - -msgid "catalog_index_allowedRolesAndUsers" -msgstr "Rôles et utilisateurs autorisés" - -msgid "catalog_index_created" -msgstr "Date de création" - -msgid "catalog_index_Creator" -msgstr "Créateur" - -msgid "catalog_index_Date" -msgstr "Date" - -msgid "catalog_index_DateTimeOriginal" -msgstr "Date de prise de vue" - -msgid "catalog_index_Description" -msgstr "Description" - -msgid "catalog_index_effective" -msgstr "Date de mise en ligne" - -msgid "catalog_index_expires" -msgstr "Date d'expiration" - -msgid "catalog_index_fTitle" -msgstr "Titre (pour tri)" - -msgid "catalog_index_getId" -msgstr "Identifiant" - -msgid "catalog_index_listCreators" -msgstr "Contributeurs" - -msgid "catalog_index_modified" -msgstr "Date de modification" - -msgid "catalog_index_path" -msgstr "Url relative" - -msgid "catalog_index_portal_type" -msgstr "Type de contenu" - -msgid "catalog_index_review_state" -msgstr "État de validation" - -msgid "catalog_index_SearchableText" -msgstr "Texte intégral" - -msgid "catalog_index_Subject" -msgstr "Sujet" - -msgid "catalog_index_Title" -msgstr "Titre" - -msgid "Categories:" -msgstr "Catégories :" - -msgid "Change" -msgstr "Changer" - -msgid "Change image:" -msgstr "Changer l'image :" - -msgid "Click here to modify roles..." -msgstr "Cliquer ici pour modifier les rôles..." - -msgid "Click to get raw image" -msgstr "Cliquer pour obtenir l'image brute" - -msgid "Click to see image full-size" -msgstr "Cliquer pour voir l'image en taille réelle." - -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -msgid "Collapse" -msgstr "Condenser" - -msgid "Comment" -msgstr "Commenter" - -msgid "Container block" -msgstr "Conteneur" - -msgid "Contributor" -msgstr "Contributeur" - -msgid "Convention" -msgstr "Congrès" - -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -msgid "Create a mosaic document" -msgstr "Créer un document mosaïque" - -msgid "Saved changes." -msgstr "Modifications enregistrées." - -msgid "Import a photo zipped file" -msgstr "Importer un fichier de photos zippées" - -msgid "send_email" -msgstr "envoyer email" - -msgid "Set Mapping" -msgstr "Associer" - -msgid "shared_submit" -msgstr "soumettre" - -msgid "sort_by_index_created" -msgstr "Création" - -msgid "sort_by_index_DateTimeOriginal" -msgstr "Prise de vue" - -msgid "Criteria" -msgstr "Critères" - -msgid "coordonateur" -msgstr "Coordonnateur" - -msgid "Currently assigned local roles" -msgstr "Rôles actuellement assignés" - -msgid "DateTimeOriginal" -msgstr "Date de prise de vue" - -msgid "Day" -msgstr "Jour" - -msgid "December" -msgstr "Décembre" - -msgid "December_abbr" -msgstr "Déc" - -msgid "depublish" -msgstr "dépublier" - -msgid "depublish_to_private" -msgstr "rendre privé" - -msgid "depublish_to_shared" -msgstr "partager" - -msgid "Direct_publish" -msgstr "Publier" - -msgid "Directories" -msgstr "Annuaires" - -msgid "Do you realy want to delete ?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ?" - -msgid "confirm_layer_delete" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \\\"Calque " - -msgid "eleve" -msgstr "Élève" - -msgid "Empty image: upload an image file in \"Edit\" tab." -msgstr "Image vide : envoyer un fichier d'image dans l'onglet « Modifier »." - -msgid "ExifImageWidth" -msgstr "Largeur" - -msgid "ExifImageHeight" -msgstr "Hauteur" - -msgid "Expand" -msgstr "Développer" - -msgid "Export as zip" -msgstr "Exporter en zip" - -msgid "ExposureTime" -msgstr "Temps de pose" - -msgid "February" -msgstr "Février" - -msgid "February_abbr" -msgstr "Févr" - -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -msgid "File Block" -msgstr "Fichier" - -msgid "Filter (meta_type list) :" -msgstr "Filtre (liste de meta_type) :" - -msgid "FNumber" -msgstr "Ouverture" - -msgid "FocalLength" -msgstr "Focale" - -msgid "Folder contents" -msgstr "Contenu du dossier" - -msgid "Folders are created upon first login." -msgstr "Les dossiers sont créés lors de la première connexion" - -msgid "Fri" -msgstr "Ven" - -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" - -msgid "Friendly Date Criterion" -msgstr "Intervalle de dates" - -msgid "Global actions" -msgstr "Actions globales" - -msgid "Group folder area" -msgstr "Espace de travail du groupe" - -msgid "Group's roles settings" -msgstr "Paramétrage des rôles d'un groupe" - -msgid "GroupManager" -msgstr "Admin. annuaire" - -msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" - -msgid "History" -msgstr "Historique" - -msgid "Image block" -msgstr "Image" - -msgid "Implicitly member of groups" -msgstr "Implicitement membre des groupes" - -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -msgid "Insert file" -msgstr "Insérer un fichier" - -msgid "Insert image" -msgstr "Insérer une image" - -msgid "Insert inside text" -msgstr "Insérer dans le texte" - -msgid "Insert new block:" -msgstr "Ajouter un bloc :" - -msgid "Integer Criterion" -msgstr "Nombre entier" - -msgid "ISOSpeedRatings" -msgstr "Sensibilité ISO" - -msgid "January" -msgstr "Janvier" - -msgid "January_abbr" -msgstr "Janv" - -msgid "July" -msgstr "Juillet" - -msgid "July_abbr" -msgstr "Juil" - -msgid "June" -msgstr "Juin" - -msgid "June_abbr" -msgstr "Juin" - -msgid "immediately" -msgstr "immédiatement" - -msgid "KB" -msgstr "Ko" - -msgid "lang_iso" -msgstr "fr" - -msgid "Layer" -msgstr "Calque " - -msgid "Left boxes" -msgstr "Boîtes de gauche" - -msgid "List Criterion" -msgstr "Liste de valeurs" - -msgid "List Folder" -msgstr "Lister le dossier" - -msgid "List parent folder" -msgstr "Lister le dossier parent" - -msgid "Listen" -msgstr "Écouter" - -msgid "Local Roles" -msgstr "Rôles locaux" - -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -msgid "make_private" -msgstr "rendre privé" - -msgid "Manage Groups" -msgstr "Gérer les groupes" - -msgid "Manage boxes" -msgstr "Gérer les boîtes" - -msgid "Manage group's datas" -msgstr "Données des groupes" - -msgid "Manage group's members" -msgstr "Membres des groupes" - -msgid "Manage portal's groups" -msgstr "Tous les groupes" - -msgid "Manage portal's members" -msgstr "Membres du portail" - -msgid "Manager" -msgstr "Administrateur" - -msgid "March" -msgstr "Mars" - -msgid "March_abbr" -msgstr "Mars" - -msgid "May" -msgstr "Mai" - -msgid "May_abbr" -msgstr "Mai" - -msgid "Meeting" -msgstr "Réunion" - -msgid "Member" -msgstr "Membre" - -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -msgid "Members folder id" -msgstr "Id du dossier des membres" - -msgid "Member of groups" -msgstr "Membre des groupes" - -msgid "Member properties" -msgstr "Propriétés du membre" - -msgid "member_creation_area_explanations" -msgstr "" -"Cette fonction permet de définir si un dossier personnel sera créé lors de " -"la première connexion d'un utilisateur." - -msgid "member_creation_area_title" -msgstr "Création des espaces des membres" - -msgid "Membership role mappings" -msgstr "Associations des rôles" - -msgid "membership_role_mapping_explanations" -msgstr "" -"Si vous utilisez un dossier d'utilisateur (acl_users) autre que " -"celui d'origine, vous pouvez faire correspondre les rôles de l'acl_users " -"avec ceux du portail CMF." - -msgid "Metadata" -msgstr "Métadonnées" - -msgid "Sort Criterion" -msgstr "Critère de tri" - -msgid "sort_by_index_modified" -msgstr "Modification" - -msgid "Modify" -msgstr "Modifier" - -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" - -msgid "Move down" -msgstr "Descendre" - -msgid "Move left" -msgstr "Déplacer à gauche" - -msgid "Move right" -msgstr "Déplacer à droite" - -msgid "Move up" -msgstr "Monter" - -msgid "never" -msgstr "jamais" - -msgid "New layer" -msgstr "Nouveau calque" - -msgid "No document" -msgstr "Pas de document" - -msgid "Node block" -msgstr "Nœud" - -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -msgid "November_abbr" -msgstr "Nov" - -msgid "Now" -msgstr "Maintenant" - -msgid "Number of br:" -msgstr "Nombre de sauts de ligne :" - -msgid "October" -msgstr "Octobre" - -msgid "October_abbr" -msgstr "Oct" - -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -msgid "person selected" -msgstr "personne sélectionnée" - -msgid "persons selected" -msgstr "personnes sélectionnées" - -msgid "Play" -msgstr "Lecture" - -msgid "Portal Role" -msgstr "Rôle du portail" - -msgid "Portlets" -msgstr "Boîtes" - -msgid "Preview..." -msgstr "Prévisualiser..." - -msgid "private_submit" -msgstr "soumettre" - -msgid "Properties of: ${memberFullName}" -msgstr "Propriétés de : ${memberFullName}" - -msgid "publish" -msgstr "publier" - -msgid "Reader" -msgstr "Lecteur" - -msgid "Right boxes" -msgstr "Boîtes de droite" - -msgid "Remove layer" -msgstr "Supprimer le calque" - -msgid "Reply..." -msgstr "Répondre..." - -msgid "Represent a simple field-match for a string value." -msgstr "Recherche par chaîne de caractères" - -msgid "retract_to_private" -msgstr "retirer" - -msgid "retract_to_shared" -msgstr "retirer" - -msgid "Reviewer" -msgstr "Modérateur" - -msgid "Role(s)" -msgstr "Rôle(s)" - -msgid "Roles to assign:" -msgstr "Rôles à assigner" - -msgid "Root object expression:" -msgstr "Objet racine (expression) :" - -msgid "Sat" -msgstr "Sam" - -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" - -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -msgid "Search by" -msgstr "Rechercher par" - -msgid "Search Term" -msgstr "Terme de recherche" - -msgid "Section block" -msgstr "Titre de section" - -msgid "Select date indexes" -msgstr "Sélectionner les index contenant des dates" - -msgid "Select default time range displayed in calendar week view" -msgstr "Sélectionner la plage de temps affichée dans le calendrier semainier" - -msgid "Select member area folder type to construct:" -msgstr "Sélectionner le type de dossier à construire :" - -msgid "Select Member(s) and a role(s) to assign:" -msgstr "Sélectionner le(s) membre(s) et le(s) rôle(s) à assigner :" - -msgid "September" -msgstr "Septembre" - -msgid "September_abbr" -msgstr "Sept" - -msgid "Set Roles" -msgstr "Définir les rôles" - -msgid "share" -msgstr "partager" - -msgid "Show layer" -msgstr "Afficher le calque" - -msgid "Slide show" -msgstr "Diaporama" - -msgid "Social Event" -msgstr "Sortie" - -msgid "Sorry, no members matched your search." -msgstr "Désolé, aucun membre ne correspond à votre recherche." - -msgid "Source file:" -msgstr "Fichier source :" - -msgid "Spacer block" -msgstr "Espaceur" - -msgid "(start and end time in hour)" -msgstr "(début et fin en heure)" - -msgid "Status history" -msgstr "Historique" - -msgid "Stop" -msgstr "Arrêt" - -msgid "String Criterion" -msgstr "Chaîne de caractères" - -msgid "Sun" -msgstr "Dim" - -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" - -msgid "Text block" -msgstr "Texte" - -msgid "These users currently have local roles assigned in this folder:" -msgstr "Ces utilisateurs ont actuellement des rôles assignés sur ce dossier :" - -msgid "This folder has to be in the same container as the membership tool." -msgstr "" -"Ce dossier doit être placé au même niveau que l'outil portal_membership." - -msgid "Thu" -msgstr "Jeu" - -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" - -msgid "Title :" -msgstr "Titre :" - -msgid "Tree Box Block" -msgstr "Boîte arborescente" - -msgid "Tree box settings" -msgstr "Paramètres de la boîte arborescente" - -msgid "Tree viewed by: ${memberFullName}" -msgstr "Arborescence vue par : ${memberFullName}" - -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" - -msgid "Turn folder creation off" -msgstr "Désactiver la création" - -msgid "Turn folder creation on" -msgstr "Activer la création" - -msgid "Two images block" -msgstr "Deux images" - -msgid "Upload" -msgstr "Envoyer" - -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -msgid "User Folder-defined Role" -msgstr "Rôle défini dans le dossier d'utilisateurs" - -msgid "UserManager" -msgstr "Adm. annuaire" - -msgid "Untitled-" -msgstr "Sans-titre-" - -msgid "Validate pending documents" -msgstr "Voir les documents en attente" - -msgid "Visitor" -msgstr "Visiteur" - -msgid "View" -msgstr "Voir" - -msgid "View history" -msgstr "Voir l'historique" - -msgid "View local roles" -msgstr "Partages" - -msgid "Wed" -msgstr "Mer" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" - -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" - -msgid "width / height:" -msgstr "larg. / haut. :" - -msgid "Work" -msgstr "Travail" - -msgid "You are not allowed to delete: " -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer : " - -msgid "collaborator" -msgstr "Collaborateur" - -msgid "collapse" -msgstr "condenser" - -msgid "expand" -msgstr "développer" - -msgid "file type:" -msgstr "Fichier de type :" - -msgid "Hide layer" -msgstr "Masquer le calque" - -msgid "Home" -msgstr "Accueil" - -msgid "name" -msgstr "Nom" - -msgid "No Folders are created." -msgstr "Aucun dossier n'est créé." - -msgid "" -"Put a friendly interface on date range searches, like 'where effective date " -"is less than 5 days old'." -msgstr "" -"Interface de recherche d'intervalle de date, permettant d'effectuer des " -"recherches du type : « rechercher les éléments pour lesquels la date de mise " -"en ligne n'excède pas 5 jours. »" - -msgid "Represent a criterion which is a list of values (for an 'OR' search)." -msgstr "Recherche par liste de valeurs (pour une recherche booléenne)." - -msgid "" -"Represent a simple field-match for an integer value, including catalog range " -"searches." -msgstr "Recherche par nombre entier, incluant les intervalles." - -msgid "" -"Represent a mock criterion, to allow spelling the sort order and reversal " -"items in a catalog query." -msgstr "" -"Critère de tri des résultats de la requête, par ordre croissant ou " -"décroissant" - -msgid "" -"WARNING: The current portal type is unknown. You must change the value to " -"enable the member area creation." -msgstr "" -"ATTENTION : Le type (portal_type) actuel est inconnu. Vous devez changer sa " -"valeur pour activer la création des dossiers." - -msgid "Approve" -msgstr "Approuver" - -msgid "approved" -msgstr "approuvé" - -msgid "Disapprove" -msgstr "Désapprouver" - -msgid "pending" -msgstr "en attente" - -msgid "private" -msgstr "privé" - -msgid "items matching" -msgstr "éléments correspondent à" - -msgid "item matching" -msgstr "élément correspond à" - -msgid "mail_to" -msgstr "À" - -msgid "mail_cc" -msgstr "Cc" - -msgid "mail_bcc" -msgstr "Cci" - -msgid "Welcome to Plinn!" -msgstr "Bienvenue sur Plinn !" - -msgid "This is the default home page." -msgstr "Ceci est la page d'accueil par défaut." - -msgid "Huge Folder" -msgstr "Dossier" - -#~ msgid "Password successfully reset." -#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé." - -#~ msgid "You have asked to change your password." -#~ msgstr "Vous avez demandé de changer de mot de passe." - -#~ msgid "Please enter a new password and clic on \"Validate\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez entrer un nouveau mot de passe puis cliquer sur le bouton " -#~ "« Valider »." - -#~ msgid "" -#~ "Enter your email or your username below and click on the \"Send\" button. " -#~ "You will receive an email with a link to reset your password." -#~ msgstr "" -#~ "Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». " -#~ "Vous recevrez un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de " -#~ "passe." - -#~ msgid "" -#~ "If this will not work for you (for example, if you forget your username " -#~ "or didn't enter your email address) send email to ${admin_email}." -#~ msgstr "" -#~ "Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple si vous avez oublié " -#~ "votre login ou si vous n'aviez pas entré une adresse email), vous pouvez " -#~ "envoyer un email à ${admin_email}." - -#~ msgid "" -#~ "Enter your username below and click on the \"Send\" button. You will " -#~ "receive an email with a link to reset your password." -#~ msgstr "" -#~ "Entrez votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». Vous recevrez " -#~ "un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe." - -#~ msgid "Forgot your password?" -#~ msgstr "Mot de passe oublié ?" - -#~ msgid "Structured text" -#~ msgstr "Texte structuré" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Plain text" -#~ msgstr "Texte brut" - -#~ msgid "%s's Home" -#~ msgstr "Accueil : %s" - -#~ msgid "%s's front page" -#~ msgstr "Page d'accueil de %s" - -#~ msgid "" -#~ "Your password has been successfully reset. You can log in immediately by " -#~ "clicking the \"Login\" button" -#~ msgstr "" -#~ "Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent " -#~ "vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »." - -#~ msgid "Password successfully resetted." -#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé." - -#~ msgid "— Click the link below to open a browser window." -#~ msgstr "" -#~ "— Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur." - -#~ msgid "— Fill the form with your new password." -#~ msgstr "— Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe." - -#~ msgid "Hi ${fullname}," -#~ msgstr "Bonjour ${fullname}," - -#~ msgid "" -#~ "To get back into your account on the ${siteName} website, you'll need to " -#~ "create a new password." -#~ msgstr "" -#~ "Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site ${siteName}, vous devez " -#~ "créer un nouveau mot de passe." - -#~ msgid "Invalid userid." -#~ msgstr "Login invalide." - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lister" - -#~ msgid "Manage Boxes" -#~ msgstr "Gérer les boîtes" - -#~ msgid "Configure Portal" -#~ msgstr "Configurer le portail" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Annuaire" - -#~ msgid "Add comment..." -#~ msgstr "Ajouter un commentaire..." - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Calendrier" - -#~ msgid "" -#~ "You have been registered as a member of \"%(portal_title)s\", which\n" -#~ "allows you to personalize your view of the website and participate in\n" -#~ "the community." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez été enregistré en tant que membre de « %(portal_title)s », ce " -#~ "qui vous permet de participer à la rédaction des contenus ainsi qu'à la " -#~ "communauté de ce site."